Институт за арапскиот свет / Institut du Monde Arabe
Институтот L 'Monde Arabe (Институтот за арапскиот свет) се наоѓа во Париз. Основан е од 18 арапски земји со цел да соберат и дистрибуираат информации за арапскиот свет и различните култури, јазици и религии кои го сочинуваат. Постои заедничко недоразбирање дека сите нешта се поврзани со исламот и обратно. Овој институт се обидува да се оддалечи од ова размислување и неговите изложби се обидуваат да ги претставуваат мноштвото и разликите на арапскиот свет.
Оваа слика е на уметничка изложба за современи уметнички дела изработени од арапски уметници. Ниту еден од нив не бил инспириран од религијата и тие се многу апстрактни парчиња. Тоа покажува дека не целата арапска уметност е нужно религиозна и дека арапската уметност е исто така дел од светската уметност, под влијание на сите видови глобални уметнички тенденции. Арапската култура не е изолирана и не е ограничена на исламот. Инспирирана е од социјални, политички и глобални трендови. Истовремено, арапската уметност исто така влијае на овие трендови.
Сликата погоре, е објаснување за овој обид арапското наследство да се постави во контекст на заедничко наследство на светот.
Како земја, Арабија ја испреплетуваат многу географски територии и култури, како на пример: африканските, азиските, па дури и европските. Оттука, таа споделува заедничко наследство со културите и луѓето од различните географски целини и територии.
Title
Институт за арапскиот свет / Institut du Monde Arabe
content
Институтот L 'Monde Arabe (Институтот за арапскиот свет) се наоѓа во Париз. Основан е од 18 арапски земји со цел да соберат и дистрибуираат информации за арапскиот свет и различните култури, јазици и религии кои го сочинуваат. Постои заедничко недоразбирање дека сите нешта се поврзани со исламот и обратно. Овој институт се обидува да се оддалечи од ова размислување и неговите изложби се обидуваат да ги претставуваат мноштвото и разликите на арапскиот свет.
Оваа слика е на уметничка изложба за современи уметнички дела изработени од арапски уметници. Ниту еден од нив не бил инспириран од религијата и тие се многу апстрактни парчиња. Тоа покажува дека не целата арапска уметност е нужно религиозна и дека арапската уметност е исто така дел од светската уметност, под влијание на сите видови глобални уметнички тенденции. Арапската култура не е изолирана и не е ограничена на исламот. Инспирирана е од социјални, политички и глобални трендови. Истовремено, арапската уметност исто така влијае на овие трендови.
Сликата погоре, е објаснување за овој обид арапското наследство да се постави во контекст на заедничко наследство на светот.
Оваа слика е на уметничка изложба за современи уметнички дела изработени од арапски уметници. Ниту еден од нив не бил инспириран од религијата и тие се многу апстрактни парчиња. Тоа покажува дека не целата арапска уметност е нужно религиозна и дека арапската уметност е исто така дел од светската уметност, под влијание на сите видови глобални уметнички тенденции. Арапската култура не е изолирана и не е ограничена на исламот. Инспирирана е од социјални, политички и глобални трендови. Истовремено, арапската уметност исто така влијае на овие трендови.
Сликата погоре, е објаснување за овој обид арапското наследство да се постави во контекст на заедничко наследство на светот.
Description
Овој клипинг го разгледува музејот како простор за претставување на културната различност. Арапскиот свет често е стереотипизиран како хомоген ентитет каде што исламот е доминантен културен наратив. Современите уметници го предизвикуваат овој дискурс и ја претставуваат политичката, религиозната и културната различност на арапскиот свет.
Context
Арабија како земја се наоѓа во средината на многу географии и култури, имено оние на африканските, азиските, па дури и европските. Тој дели заедничко наследство со културите и луѓето од овие географии.
Questions
Дали знаевте дека во Арабија постои таква културна разноликост?
Spatial Coverage
Арапски свет
map
48.848950 / 2.357238
Subject
Creator
Merve Kayikci